小北辰的妈妈说:“双语和多语家庭的孩子在三岁半以前全都是几种语言混着说,然后逐渐过渡到只愿意说一种主要的语言。大概到四岁半以后,就会把几种语言彻底地分开,知道‘见什么人说什么话’”。
“语言和方言并没有本质的界限,我们中国许多方言之间不能通话,而西方某些不同的语言之间各说各的话相互可以理解良好。我们中国人通常将‘双语’看得太神秘了,其实几种方言或语言在同一家庭中混杂的现象世界上非常普遍,地球上会说两种以上语言的人比只说一种语言的人要多得多,方言就更不用说了。比如深圳有的家庭中爷爷奶奶说潮州话,外公外婆说上海话,爸爸说广州话、妈妈说普通话,这几种方言跟外语一样相互不能沟通。如果中国没有采用汉字,各方言都采用自己的拼音文字记录口语,汉语方言之间的距离比西方某些语言之间的距离还要大得多。方言也好语言也好,对于不识字的孩子来说都是说不同的‘话’。只要在生活中使用起来,任何孩子都可以做到什么都能听懂,而且区分得清清楚楚,根本不必担心是否会混淆。“在西方,语言混杂的现象就更普遍了,比如在卢森堡的家庭你会发现,母亲用卢森堡方言在骂孩子,父亲在看德语报纸,爷爷读法语杂志,上中学的哥哥用英文做功课,上幼儿园的小妹妹自个玩时一会儿德语一会儿法语地自言自语。
但是很多人担心自己的语法和发音不够标准对孩子会有不好的影响,这个问题怎么解决呢?
小北辰的爸爸回答说,语言并不像很多人认为的有一个绝对的标准。比如在深圳,许多人使用的普通话没有播音员准确,但又有什么关系呢?
事实上95%的英国人说话都不是标准的BBC口音,美国的口音从来都没有一个惟一的标准,大家都是各说各的话,而澳洲或新西兰的英语口音在受过教育的英国人的耳朵里是最粗俗不堪的。国内邀请的一些外籍教师地方口音也重得很,听不出来的人以为凡是洋腔洋调都很“地道”。世界上54个英联邦国家和地区中有40来个使用英语,各地区的英语彼此之间有相当大的差异,但相互交流基本上没有问题。中国人因为使用了国际音标,说的英语反而谁都听得懂。
上学之后,孩子的口音可以不断地得到规范和修正。孩子在青春期结束之前口音的可塑性都是很强的,在广州长大的孩子16岁去了北京,仍然能完全彻底地克服掉广州音说标准的普通话。认为自己的口音不够标准因此不敢跟孩子说英语,语言学家们认为这是很可笑的。若是这样考虑,那么爷爷奶奶爸爸妈妈说不了标准的普通话,是不是就不要对孩子说中国话了呢?
即使父母的语音不够标准,孩子还是能够学会说话、具备相当的语言交际能力。有了这个能力,孩子就能听懂标准语言。以后孩子从磁带、电视中听到标准英语的机会多了,语音会自自然然得到矫正。
“语音的问题中国人本来就看得过重了,而对语法的担心也是多余的”,小北辰的妈妈接着说:“到底说playbasketball还是说playthebasketball,或者takemedicine还是eatmedicine事实上并不重要,说错了也不要紧,孩子今后听到规范的说法仍然能理解,听得多了自然会纠正过来。
“语言学家Osherson提出,儿童总是根据较新的语言经验来修改语法。他们记不住很久以前听到的句子;儿童在修改自己的语法时并不保守,也就是说他们会根据最近听到、读到的句子不断放弃自己以前的语言规则,形成新的语法体系。”
“孩子掌握语言,听力理解是第一位的、最最重要的事情。比如我们小时候说家乡话,无论发音、词汇还是语法离普通话距离都很远。会说家乡话以后,上学再学标准汉语,从书本、广播电视中学习,很快就跟上来了。英语是我们的外语,不足够标准,离英国人的英语仍有很大的距离,但我们的英语和标准英语在‘语言核心’上是基本一致的。”
“孩子学习语言,可塑性非常强,接触到的所有的方言、口音,只要听懂了都能够掌握好,至于他们自己采用什么方言和口音,并不取决于所听到的各种方言和口音的比例,而取决于孩子对各种方言和口音的心理认同。孩子们天生知道哪种方言、口音更有社会威望。“我们中国人长期以来学外语最大的误区之一就在于过于注重语言的形式(forms),而没有把更多的精力放到语言交流的内容(thoughtsandideas)上来。”
双语养育在世界上有无数成功的例子,相互鼓励和经验交流也非常重要
小北辰一家是最早加入国际双语家庭邮件组的中国家庭之一。这个互联网上的协会有800多个家庭分布在世界各地。小北辰的爸爸妈妈经常在周末利用互联网与其他的双语家庭互通信息、交流经验,这些家庭之间建立了良好的关系,如果到友好家庭那里做客,都能受到短期免费食宿的待遇。有一个香港家庭的母亲陈宁是中国人,父亲保罗(Paul)是美国人,他们有一个五岁半的儿子斯迪文(Stephen)和一岁半的女儿乔伊(Joy)。斯迪文一家经常到深圳做客,陈宁给小北辰带来了很多儿童英文故事书和音像资料,斯迪文成了小北辰最好的朋友之一。斯迪文还朗读了多个英语故事,用录音机录音,把录音带送给小北辰。
还有一些非常热心的外国朋友也给予了很大的支持和帮助,比如美国妈妈萨布瑞娜(Sabrina)、德国爸爸克拉恩(Klein)等等。尤其是美国妈妈阿迪斯(Ardith)利用业余时间,整理了大量的带孩子时使用的英语词汇和日常用语,给小北辰的妈妈邮寄过来。
这种采用外语养育孩子的独特方式,也给了国内许多其他家庭新的启示。武汉孩子轩轩的妈妈和杭州孩子家慧的妈妈也在进行着同样的工作。轩轩两岁之后开始接受双语养育,家慧一出生妈妈就跟她说英语。两年多来,3个家庭互相鼓励、交流经验。现在已4岁的轩轩和不到两岁的家慧英语理解能力也非常好,并逐渐开始说一些英语。受到大家的启发,现在国内已有十多个家庭,孩子爸爸妈妈中有一方坚持与孩子说英语,所有这些家庭都为自己双语养育的决定感到由衷高兴,为孩子每天的进步而欢欣鼓舞。
采用什么教材都可以,关键是要在生活中使用起来
那么你认为目前市面上那些儿童英语教材和英语班是否还有用处呢?记者请教小北辰的妈妈。
小北辰的妈妈说,我们偶尔也会借一点教材来看,但不会给孩子看。市面上有的教材卖到几千元一套,对孩子和家长多少也是个压力。3岁的孩子看电视、电脑似乎也不太好。家长们如果一定要送孩子上英语班或买教材,最好将课本中的内容融进日常生活中去,而不要上课是上课、生活是生活。比如说课本上学习了Goodmorning,最好每天孩子一起床就跟他说一句Goodmorning;每当开门的时候跟孩子说Pleaseopenthedoor。无论怎么样多少说一点,能说多少算多少。有条件的父母至少应该把孩子课本上的英语在生活中全部用起来。
当然,最好的办法是父母中有一方在生活中坚持对孩子使用英语,另一方说汉语保证汉语的输入。如果孩子已经两三岁了,可以把英语逐渐加进来,比如第一年20%的话语使用英语,第二年达到40%,第三年达到60%……实在说不来的东西就说汉语好了,双语养育不拘泥于任何形式。
当然,我们在对小北辰的养育过程中也购买了一些语言材料。然而无论对哪个孩子,光打开录音机让孩子自个儿听英语儿歌或歌曲,事实上是没有任何效果的,语言若是没有被理解就不过是一堆杂乱无章的符号罢了。
西方语言研究表明,如果孩子的理解能力为1的话,用于进一步学习的最佳材料的难度只能稍稍大于1,否则语言学习收效甚微。此外,只有在充分的参与和互动中才能学会语言。你教给他们,他们转眼就忘了;让孩子参与进来,他们就记住了(Tellthem,theyforget;involvethem,theyremember)。这也就是孩子在无意识中轻松掌握母语的秘诀。双语养育方法很简单,汉语怎样做英语怎样做就行了,难得的是父母对这个问题要有正确的认识和长期的热情,否则做不下去。