当前位置: 育儿网 >  新视野 > 育儿新闻 > 幼教新闻

法国插画家奥利维耶•塔莱克创作访谈会

本文Tag标签:插画家/奥利维耶/创作访谈会  

  11月18日,在上海国际童书展(CCBF),荣信教育文化产业发展股份有限公司旗下乐乐趣童书举办了《小小绘本,可以有多大容量--法国插画家奥利维耶·塔莱克访谈》活动。访谈由著名儿童文学评论家刘绪源老师作为嘉宾主持。这场访谈由法国驻华大使馆、启发童书馆和蒲蒲兰绘本馆联合协办。

  (会场全景)

  这位得奖无数的法国插画家1970年出生于法国布列塔尼,曾在巴黎杜拜尔高等美术学院攻读相关艺术专业。多年来,他与法国的多家出版社合作默契,同时活跃于新闻、杂志及流行品牌的广告等领域。他参与创作了上百本图画书,有十几个国家引进了他的作品,他也是国际安徒生插画奖的得主。在中国,乐乐趣童书、启发童书馆和蒲蒲兰绘本馆等都引进出版了他的作品。如《绵羊国王路易一世》、《我是如此爱你》、《星期三书店》、《走进生命花园》、《是谁呢?》等等。这些作品在中国读者中也都备受赞誉。

  (刘绪源与塔莱克对谈)

  (塔莱克作品)

  刘绪源老师对塔莱克的作品非常熟悉。记者出身的他,对塔莱克做了深入专业的访谈。

  刘绪源:塔莱克先生非常年轻,你是从什么时候开始独立创作图画书(连文带图)的?

  塔莱克:最开始是以插画师的身份工作的,6、7年前有法国出版社联系我,对我说:创作了这么多年的绘本插图,相信您一定对儿童绘本故事的创作很有心得,一定能写出文字。我接受了邀请开始创作,我的第一部作品是《两个小兵》,是一本无字绘本。我进行绘本创作已经20年了。

  (塔莱克)

  刘绪源:塔莱克先生作为插画师,接受别人文字的时候有没有选择权?与编辑是如何合作的?编辑所起的作用是什么?

  塔莱克:我主要是通过出版社和编辑来沟通,作为团队一起创作。在正式创作之前,我们会一起商量选什么样的纸张和字体等细节问题。通常在我拿到文本后,我会通读文字,然后放到一边,根据我的回忆把故事的主线提炼出来,然后画出最初的草稿,再和编辑进行讨论。

  (刘绪源)

  刘绪源:图画书是编辑的艺术,既不是插画家也不是作者的艺术,而是编辑的艺术。他的观点类似于电影是导演的艺术。塔来克先生不一定同意这个看法,那么在您心中,编辑的角色和作用是什么?

  塔莱克:我觉得作为团队工作,大家有着美好而一致的目标。对于编辑来说,他需要在自己的能力范围内,从文本中提取出精华,并让作者了解到文本的局限,而编辑和插画师可以给与作品更多。所以作为一个团队,编辑有很多平衡的工作。

  (刘绪源与塔莱克对谈)

  刘绪源:塔莱克先生自己创作的绘本很有童趣,和与他人合作的绘本有很大不同,原因是什么呢?

  塔来克:我创作的故事首先是我想对自己讲的故事,我会花很多时间在脑海中编故事,我会带着小本子随时创作,记下故事的开头,像孩子一样思考,这是我生活的一部分。

  刘绪源:塔莱克先生对于这种孩子很难理解的话题是如何考虑的?

  塔莱克:小孩在刚读一个比较难的绘本的时候,他可能不会理解,但这并不是最重要的。因为可能每个人都会有这样的感觉,小时候不懂的东西,长大后有了一些经历,就会突然理解书里的含义了,然后重新再读。

  (现场观众)

  刘绪源: 塔莱克接下来有什么创作计划吗?

  塔莱克:我在脑海中有很多想要创作的绘本,我想选择我感兴趣的主题来做文字和插画的创作。

  (塔莱克现场作画)

  (塔莱克现场作画)

  (塔莱克现场作画)

  (塔莱克现场作画)

  最后,塔莱克先生现场作画,用铅笔和炭笔画了一只骄傲的“绵羊国王路易一世”。这幅画作将会收藏于位于西安的乐乐趣童书馆。

  (现场签售)

  (合影)

还有疑问吗?请留下您的问题,15分钟内回答您!